Learning and Teaching Italian. Teachers and students can use these comprehensive Italian language guides to improve reading, writing, and comprehension skills for. Uomo is an Italian equivalent of the English word 'man.' Specifically, the Italian word is a masculine noun. It may be preceded by the definite article l' * ('the') or the indefinite un ('a, one. Italian guy speaking his own language and talking about the way he learned many languages.

I apologize if the question is confusing- I am completely new to the Italian language and need this for a story I am writing.

I have two male characters who have just met, and one is attempting to flirt with the other on first greeting. In that circumstance, would the man most likely say something along the lines of, 'Hey, amico,' or 'Hey, bello'? I am attempting to create a kind of 'Hey, cutie,' kind of vibe, for lack of better words.

Again, if my word usage is completely wrong, please correct me!

Man In Italian Language

Thank you!

L FischerL Fischer

1 Answer

Italian

In Italian, you don't have a direct translation for these kinds of stuff that wouldn't sound awkward..

Let's try to sort things out:

The first expression may be used to flirt

The 2nd expression, carino would be translated as cutie and it's usually used if you have confidence with the other person

The 3rd one is (basically) always used with females (when you approach them and still want to create a 'sexy' atmosphere)

Means literally Hi friend

The 5th one is used when you have a higher confidence with the person you are talking to..

Very used by couples.

AlbertAlbert

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged word-usage or ask your own question.

Every language contains certain words or phrases that just can’t be translated into a single English word. And Italian is full of examples.

You’ll come across some of these words in everyday speech, while others may be used only in, say, poetry or politics.

Here are ten of the most interesting 'untranslatable' Italian words, along with our best shot at a translation.

Culaccino


Photo: zeevveez/Flickr

You know that annoying mark that you get when you put a cold or wet glass down on a table? Well, in Italy it’s so bothersome there’s a word for it: culaccino.

Derived from culo ('bum'), the same versatile word can also mean the dregs in the glass itself, or the end of a salami or loaf of bread.

Menefreghista

You may have heard the phrase “Non me ne frega!” uttered in Italy, meaning “I don’t care!”

Well, in Italian there’s also a noun to describe someone who’s particularly prone to this way of thinking. A 'don't give a damn-ite', if you will.

Baffona


Photo: Georgiev/DepositPhotos

A lady with a moustache. But it's so much more elegant when you can say all that in one word.

Resident evil 2 ps2 rom. Sniper ghost warrior 2 walkthrough xbox 360. Pantofolaio


via GIPHY

“Couch potato” is probably the closest translation for this one, but it doesn’t quite capture the humour of this Italian word.

You may know already that pantofole mean slippers in Italian. A pantofolaio is someone who prefers the quiet home life (hence the slippers) and avoids any activity which may disrupt the tranquility of their existence.

Sprezzatura

Man In Italy

This word, popularized by Renaissance man of manners Baldassare Castiglione in his Book of the Courtier, is so untranslatable that you'll sometimes hear it used in English.

The best definition we've got for it is 'studied carelessness' or well-faked nonchalance. Castiglione considered it essential to any true gentleman: 'I have found quite a universal rule which in this matter seems to me valid above all other,' he wrote, 'and in all human affairs whether in word or deed: and that is.. to practice in all things a certain sprezzatura, so as to conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort and almost without any thought about it.'

ApericenaPhoto: oneinchpunch/Deposit Photos

In the English-speaking world, people use the French word aperitif to describe an alcoholic drink before a meal. In Italy, it’s called an aperitivo. But often you’ll find that your pre-dinner tipple comes with free food, too.

In that most glorious of cases, it becomes an apericena – a cross between aperitif and dinner (cena in Italian).

Qualunquismo


via GIPHY

As a pejorative, qualunque can be translated as “whatever”, to indicate indifference. The noun qualunquismo means an attitude of distrust, scepticism and apathy towards politics – something like 'meh-ism'.

The word can be traced back to the right-wing populist, monarchist and anti-communist party, the Fronte dell’Uomo Qualunque (Common Man’s Front). Formed in 1946 just after the Second World War, the party offered an apolitical alternative to both fascism and anti-fascism.

Attaccabottoni

Girl In Italian Language

That chatty nonno at the bottom of your road who's determined to stop you for a half-hour lecture about his zinnias each time you pass by? He's an attaccabottoni.

It means someone who, literally, 'attaches your buttons': the image is of someone keeping you a little too close for a little too long, as if they were repairing the jacket you're wearing. Or, as we'd say in English, buttonholing you.

You'll sometimes see self-help guides advising you how to attaccare bottone (strike up a conversation) with an attractive stranger, but it'll take a certain sprezzatura to make sure you don't come off as a drag.

Meriggiare


Photo: mimagephotos/DepositPhotos

Stemming from the word meriggio ('noon'), this beautiful verb means to rest at midday in a shady spot.

Perhaps the most famous usage can be found in a poem by the 20th century poet Eugenio Montale, who wrote: 'Meriggiare pallido e assorto/presso un rovente muro d’orto,/ascoltare tra i pruni e gli sterpi/schiocchi di merli, frusci di serpi' ('To slump at noon thought-sick and pale/under the scorching garden wall,/to hear a snake scrape past, the blackbirds creak/in the dry thorn thicket, the brushwood brake').

Magari


via Tenor

What Is Man In Italian

This is a tricky word for English speakers to grasp as it has so many different meanings that don't always directly translate. Typically, it’s translated as “even if”, “maybe” or “probably” in a sentence.

But as an exclamation, “magari!” is an expression of a strong desire. For example, if someone asks if you’d like to win first prize in the lottery, you may truthfully say: “magari!”. Although there’s no single-word equivalent in English, in this context it means: “If only it were true!”

READ ALSO: 19 of your favourite Italian words (and some of ours)

Language
Which words have we missed? Get in touch on Facebook, Twitter or via email to let us know.

This is an updated version of an article first published in 2014.